SEBA/SCERT Class 9 English Assamese Medium

The Lake Isle of Innisfree

✍️ Admin👑 👁 2 views 📅 04 May 2026 📌 Chapter 4
0
⚠️ Report

The Lake Isle of Innisfree Class 9 English Chapter 4 (Poem) Question Answer | SEBA HSLC

This page provides complete solutions for Class 9 English Poem “The Lake Isle of Innisfree” by William Butler Yeats from the textbook Beehive (Assam SEBA). It includes the poem summary, word meanings, answers to all textbook questions, theme analysis, literary devices, and bilingual explanations for exam preparation.

পাঠৰ তথ্য

বিষয়ইংৰাজী (English)
কিতাপখনৰ নামBeehive
পাঠৰ নামThe Lake Isle of Innisfree
শ্ৰেণীনৱম (IX)
অধ্যায় (Chapter)অধ্যায় 4 (কবিতা)
পাঠ্যক্ৰম (Syllabus)ছেবা (SEBA)

About the Poet

William Butler Yeats (1865–1939) was an Irish poet and one of the foremost figures of 20th-century literature. He was awarded the Nobel Prize in Literature in 1923. His poetry often draws on Irish mythology, nature, and spiritualism. “The Lake Isle of Innisfree” expresses a deep longing for peace and a simple life in nature.

Summary of the Poem

The poet yearns to escape the busy, noisy city life and go to the peaceful Lake Isle of Innisfree. He describes what he will do there: build a small cabin with clay and wattles, plant nine rows of beans, and keep a hive for honeybees. He will live alone in the glade filled with the sound of bees. In Innisfree, he will experience peace that descends slowly like morning veils. He will see midnight glimmer, noon’s purple glow, and evenings full of linnet wings. He will hear the gentle lapping of lake water. Even though he is standing on a roadway or pavement, deep in his heart he always hears the low sound of the lake water calling him back to Innisfree.

অসমীয়া সাৰাংশঃ কবিয়ে ব্যাস্ত, কোলাহলপূৰ্ণ চহৰৰ জীৱনৰ পৰা পলাই ইন্নিচফ্ৰিৰ শান্ত হ্ৰদদ্বীপলৈ যাবলৈ বাসনা কৰে। তেওঁ তাত কি কৰিব সেই বৰ্ণনা কৰে: মাটি আৰু বাঁহেৰে সৰু জুপুৰি সজা, নটা শাৰী বীন ৰোপণ কৰা, আৰু মৌমাখিৰ বাহ ৰখা। তেওঁ মৌমাখিৰ জাকেৰে ভৰা সেই ঠাইত অকলে বাস কৰিব। ইন্নিচফ্ৰিত তেওঁ শান্তি লাভ কৰিব – যি শান্তি পুৱাৰ কুঁৱলীৰ দৰে লাহে লাহে নামি আহে। তেওঁ মাজৰাতিৰ তৰাৱলী, মধ্যাহ্নৰ ৰক্তিম আভা আৰু লিনেট চৰাইৰ জাকেৰে ভৰা সন্ধ্যা দেখা পাব। তেওঁ হ্ৰদৰ পানীৰ লাহী ধ্বনি শুনিব। যদিও তেওঁ পথাৰ মাজত থিয় দি আছে, তেওঁৰ মনৰ মাজত সদায় সেই হ্ৰদৰ পানীৰ মাতটো বাজি থাকে, তেওঁক ইন্নিচফ্ৰিলৈ উভতি যাবলৈ মাতি থাকে।

Theme of the Poem

  • Escape from the noise and stress of modern urban life.
  • Longing for peace, simplicity, and harmony with nature.
  • The healing power of nature and its lasting impact on the human mind.
  • The contrast between the natural world (Innisfree) and the artificial world (roadway/pavement).

Literary Devices

  • Imagery: Vivid pictures of nature – “bee-loud glade”, “purple glow”, “linnet’s wings”.
  • Repetition: “I will arise and go now” – emphasises the poet’s strong desire.
  • Alliteration: “lake water lapping with low sounds” – repetition of the ‘l’ sound.
  • Personification: “peace comes dropping slow” – peace is described as something that moves and falls.
  • Contrast: Between the peaceful Innisfree and the urban roadway/pavement.

Word Meaning

  • Innisfree = a small island in Lough Gill, Ireland
  • wattles = wooden sticks, twigs
  • glade = an open space in a forest
  • cricket = a small insect that makes a chirping sound
  • linnet = a small songbird
  • lapping = gentle splashing sound
  • pavement = hard, paved road surface
  • heart's core = the deepest part of one’s heart

Thinking about the Poem

I. 1. What kind of place is Innisfree? Think about:

(i) the three things the poet wants to do when he goes back there (stanza I)

উত্তৰঃ The three things the poet wants to do when he goes back to Innisfree are: build a small cabin of clay and wattles, plant nine rows of beans, and make a hive for honeybees.
অসমীয়া অৰ্থঃ কবিয়ে ইন্নিচফ্ৰিলৈ উভতি যোৱাৰ পিছত তিনিটা কাম কৰিব বিচাৰে: মাটি আৰু বাঁহেৰে সৰু জুপুৰি সজা, নটা শাৰী বীন ৰোপণ কৰা, আৰু মৌমাখিৰ বাহ ৰখা।

(ii) what he hears and sees there and its effect on him (stanza II)

উত্তৰঃ In Innisfree, he hears the cricket singing and the low lapping of lake water. He sees midnight glimmer, noon with a purple glow, and evenings full of linnet wings. These things bring him deep peace.
অসমীয়া অৰ্থঃ ইন্নিচফ্ৰিত তেওঁ ফৰিংৰ মাত আৰু হ্ৰদৰ পানীৰ লাহী ধ্বনি শুনে। তেওঁ মাজৰাতিৰ তৰাৱলী, মধ্যাহ্নৰ ৰক্তিম আভা আৰু লিনেট চৰাইৰ জাকেৰে ভৰা সন্ধ্যা দেখা পায়। এইবোৰে তেওঁক গভীৰ শান্তি প্ৰদান কৰে।

(iii) what he hears in his “heart’s core” even when he is far away from Innisfree (stanza III)

উত্তৰঃ Even when he is far away from Innisfree, standing on a roadway or pavement, he hears the lake water lapping with low sounds in his heart’s core.
অসমীয়া অৰ্থঃ যদিও তেওঁ ইন্নিচফ্ৰিৰ পৰা বহু দূৰৈত, পথ বা ফুটপাথত থিয় দি আছে, তথাপিও তেওঁ হৃদয়ৰ মাজত হ্ৰদৰ পানীৰ লাহী ধ্বনি শুনে।

I. 2. By now you may have concluded that Innisfree is a simple, natural place, full of beauty and peace. How does the poet contrast it with where he now stands? (Read stanza III.)

উত্তৰঃ The poet now stands on a roadway or a pavement, which represents the noisy, artificial, and stressful city life. In contrast, Innisfree is peaceful, natural, and calm. Even though he is physically far away, his heart remains connected to Innisfree.
অসমীয়া অৰ্থঃ কবিয়ে বৰ্তমানে পথ বা ফুটপাথত থিয় দি আছে, যিয়ে কোলাহলপূৰ্ণ, কৃত্ৰিম আৰু চাপযুক্ত চহৰৰ জীৱনক প্ৰতিনিধিত্ব কৰে। ইন্নিচফ্ৰি তাৰ বিপৰীতে শান্তিপূৰ্ণ, প্ৰাকৃতিক আৰু নিস্তব্ধ। যিদৰে দূৰত থাকিলেও মনটো ইন্নিচফ্ৰিৰ সৈতে জড়িত হৈ থাকে।

I. 3. Do you think Innisfree is only a place, or a state of mind? Does the poet actually miss the place of his boyhood days?

উত্তৰঃ Innisfree is both a real place and a state of mind. The poet deeply misses the place of his boyhood days. His longing transforms Innisfree into an inner space of peace and healing that he carries with him wherever he goes.
অসমীয়া অৰ্থঃ ইন্নিচফ্ৰি এটা বাস্তৱ ঠাই আৰু মনৰ অৱস্থা উভয়েই। কবিয়ে শৈশৱৰ ঠাইখন বৰকৈ মনত পেলায়। তেওঁৰ বাসনাই ইন্নিচফ্ৰিক এক অভ্যন্তৰীণ শান্তি আৰু আৰোগ্যৰ ঠাইলৈ ৰূপান্তৰিত কৰে, যিটো তেওঁ য’তেই নাযাওক লৈ ফুৰে।

II. 1. Look at the words the poet uses to describe what he sees and hears at Innisfree.

(i) bee-loud glade
(ii) evenings full of the linnet’s wings
(iii) lake water lapping with low sounds

What pictures do these words create in your mind?

উত্তৰঃ These words create a beautiful, peaceful picture of nature. The “bee-loud glade” suggests a clearing in the woods filled with the humming of bees. “Evenings full of the linnet’s wings” brings to mind flocks of birds flying in the evening sky. “Lake water lapping with low sounds” creates a gentle, soothing image of water touching the shore. Together, they make Innisfree feel like a perfect, tranquil escape from the noisy world.
অসমীয়া অৰ্থঃ এই শব্দবোৰে মনত এখন সুন্দৰ, শান্তিপূৰ্ণ প্ৰাকৃতিক চিত্ৰ অংকন কৰে। “মৌমাখিৰ জাকে ভৰা নিৰ্জন ঠাই” এ বননিৰ মাজত মৌমাখিৰ গুঞ্জনেৰে ভৰা এডোখৰ মুকলি ঠাইৰ ইংগিত দিয়ে। “লিনেট চৰাইৰ জাকেৰে ভৰা সন্ধ্যা” আবেলি আকাশত চৰাইৰ জাকে উৰি ফুৰা দৃশ্য মনলৈ আনে। “হ্ৰদৰ পানীৰ লাহী ধ্বনি” পানীই পাৰ চুই কৰা কোমল, শান্ত শব্দৰ ছবি সৃষ্টি কৰে। এইবোৰ একেলগে ইন্নিচফ্ৰিক কোলাহলপূৰ্ণ জগতৰ পৰা পলাই যোৱাৰ এক নিৰ্মল আশ্ৰয়স্থল বনাই তোলে।

II. 2. Look at these words:

“… peace comes dropping slow
Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings”

What do these words mean to you? What do you think “comes dropping slow … from the veils of the morning” mean? What does “to where the cricket sings” mean?

উত্তৰঃ “Peace comes dropping slow” means that peace does not come all at once; it arrives gradually and gently, like morning mist settling on the earth. “From the veils of the morning” refers to the soft, thin layers of morning mist. “To where the cricket sings” means to the natural, peaceful place (Innisfree) where one can hear crickets chirping. Together, these words suggest that true peace is found in nature, slowly and naturally.
অসমীয়া অৰ্থঃ “শান্তি লাহে লাহে নামি আহে” মানে শান্তি এটি একেলগে নাহে, ই ক্ৰমে আৰু কোমল ভাৱে আহে, যেনে পুৱাৰ কুঁৱলী পৃথিৱীত সৰি পৰে। “পুৱাৰ কুঁৱলীৰ পৰা” বুলিলে পুৱাৰ কোমল পাতল কুঁৱলীৰ স্তৰবোৰক বুজায়। “ফৰিংয়ে গীত গোৱা ঠাইলৈ” মানে ইন্নিচফ্ৰিৰ দৰে প্ৰাকৃতিক শান্ত ঠাই, য’ত ফৰিঙৰ মাত শুনিবলৈ পোৱা যায়। এই শব্দবোৰে বুজায় যে প্ৰকৃত শান্তি প্ৰকৃতিতহে পোৱা যায়, লাহে লাহে আৰু স্বাভাৱিকভাবে।

Short Summary (for quick revision)

The poet wants to leave the noisy city and go to the peaceful Lake Isle of Innisfree. There he will build a small cabin, grow beans, and keep bees. He will enjoy the sounds of crickets and the gentle lapping of lake water. Though he stands on a city roadway, his heart always hears the call of Innisfree.

অসমীয়া সংক্ষিপ্ত সাৰাংশঃ কবিয়ে কোলাহলপূৰ্ণ চহৰ এৰি শান্ত ইন্নিচফ্ৰি হ্ৰদদ্বীপলৈ যাব বিচাৰে। তাত তেওঁ সৰু জুপুৰি সাজিব, বীন ৰোপণ কৰিব, আৰু মৌমাখি পোহিব। তেওঁ ফৰিঙৰ মাত আৰু হ্ৰদৰ লাহী ধ্বনি উপভোগ কৰিব। যদিও তেওঁ চহৰৰ পথত থিয় দি আছে, তেওঁৰ হৃদয়ে সদায় ইন্নিচফ্ৰিৰ মাত শুনে।

✏️ Found an error or want to improve this?

Submit your improved version and earn reputation points!

Contribute